Weyard/Earth comparison


So it seems Weyard has some connections to Earth and that's what this page is about.
Just like in the first two games, the place names come from real world places.
And of course a lot of them in this game are also screwed up.
A pity, really. Fortunately we have people willing to do the research and expose the amazing research Camelot put into these games.
It really is quite impressive. Such a pity the translators had to mess it up.
Yeah. I find it quite fascinating.
Go ahead and take a look, I'm sure you'll find it interesting.


Patcher's Place is Tinker's Workshop in Japanese. Both are pretty self-explanatory.

Carver's Camp is called Woodman in Japanese, because it's home to lumberjacks. Geddit?

Konpa Ruins, Gonpa in Japanese, are named for a certain type of Buddhist monastery, called a Gompa.

Harapa (named Harappa in the Japanese version. No, I'm not being nitpicky, there really is a difference) comes from Harappa, an archaeological site in Punjab, northeast Pakistan. The site of the ancient city contains the ruins of a city, much like Harapa itself also has ruins.

Passaj is merely a corruption of "passage". Its Japanese name, Koridoo, is the english word "corridor".

Sana is likely derived from an old Japanese word for China, "sina".

Kaocho is a reference to the Xia Dynasty, the name of which is transliterated as Kaocho in Japanese kanji.

Ayuthay (Ayatayu in Japanese) is from Ayutthaya, a province in Thailand.

Barai Temple comes from the word "baray", referring to an artificial body of water which has been used prominently in the architechture of Southeast Asia's Khmer Empire.

Khiren Mountains are likely named after the Qilian Mountains in northern China.

Te Rya Village and Tepe Ruins get their names from Tillya Tepe, an archeological site in northern Afghanistan.

Morgal is called Morgol in Japanese, referring to the Mongolian plateau in the northern part of East Asia and the Mongolian state residing there.

Belinsk is Verkhne in Japanese. Verkhne is a Russian word meaning "above". Also, Lake Bycal comes from Lake Baikal in Siberia, Russia.

Saha, same name in Japanese, is from Sakha, an eastern region of Russia.

Border Town is yet another self-explanatory name.

Port Rago is named Urajio in Japanese and is named after Vladivostok. According to the article, the Japanese name of the city is Urajiosutoku, which is often shortened to Urajio. Vladivostok is Russia's largest port city on the Pacific Ocean.

Otka Sea is Okhots Sea in Japanese, named after the Sea of Okhotsk.

Harun Village is named Harin Village in Japanese. The name comes from Sakhalin, a long island located between Russia and Japan.

 Warrior's Hill is called Oha Hill's Neos in Japanese. Oha comes from Okha, a town located on Sakhalin Island.

Yamata, called Yamatai in Japanese, is from Yamataikoku. Yamataikoku was an ancient city in Japan during the late Yayoi period. It was the capital of Queen Himiko  (Himi's namesake). Speaking of this town, it's located in the continent Nihan, which did have a name in TLA (it was on a Japanese map. Might have been mentioned in the Japanese game.) Nihan is from Nihon, the Japanese's name for their country. In the Japanese version, Nihan is called Jipan.

Tonfon, or Tonfan in the Japanese version, comes from Dongfang, a city in southeast China.

Tuaparang is named after the ancient capital of the Guge Kingdom in Tibet, Tsaparang.


Back to Library